FAQ

Je réponds à toutes vos questions

Je propose des services de traduction professionnelle de l’anglais vers le français, et des services de relecture et de rédaction en français, ma langue maternelle. Je ne travaille pas dans l’autre sens afin de garantir la qualité et la fluidité du texte, conformément aux bonnes pratiques du métier.

Je prends en charge une large variété de contenus en français :
✦ Sites Web et boutiques en ligne
✦ Applications et interfaces utilisateurs
✦ Newsletters, campagnes marketing et publications sur les réseaux sociaux
✦ Guides, articles de blog et contenus éditoriaux
✦ Communiqués de presse et dossiers de presse
✦ Supports publicitaires, descriptions de produits et catalogues
✦ Livres, e-books et documents divers
✦ Et plus encore

Si votre projet ne correspond pas à mon domaine d’expertise, je peux vous orienter vers un traducteur ou rédacteur professionnel qualifié.

Je collabore principalement avec des clients professionnels : marques, entreprises, agences de communication, collectivités et institutions. Mes spécialités couvrent les secteurs :
✦ Beauté et cosmétiques
✦ Mode et luxe
✦ Loisirs, sports et jeux
✦ Art et culture
✦ Gastronomie et nutrition
✦ Voyage et tourisme

Vous opérez dans un autre secteur ? N’hésitez pas à me contacter ! Si je ne peux pas me charger de votre projet, je vous mettrai en relation avec un prestataire de confiance dans mon réseau.

Vous êtes un particulier ? Nous pouvons également collaborer ! Je mets mes compétences linguistiques au service de vos CV, lettres de motivation, rapports de stage, documents divers, etc.

Non, je ne propose pas de traduction certifiée pour les documents officiels ou légaux (actes de naissance, diplômes, documents judiciaires).
Mon expertise se concentre sur la traduction, relecture et rédaction de contenus professionnels et marketing pour le Web, la communication et la publication.

✦ Si vous souhaitez faire appel à mes services, contactez-moi et décrivez votre projet et vos besoins en traduction anglais-français, en relecture ou en rédaction.
✦ Je vous enverrai un devis gratuit détaillé, précisant le tarif et le délai nécessaire pour vous livrer la version finale de votre texte.
✦ Une fois votre accord reçu, par correspondance écrite ou électronique, je réaliserai la prestation dans les délais convenus.
✦ Les textes finaux vous seront transmis au format électronique, accompagnés de la facture correspondante.
✦ Le paiement est dû dans un délai de 30 jours à compter de la date de facturation.

Les tarifs dépendent du type de projet, de sa complexité et de son volume. Ils peuvent être établis :
Au mot : idéal pour les traductions précises de textes courts ou longs.
À l’heure : adapté aux projets de relecture, révision ou rédaction nécessitant un suivi détaillé.
Au forfait : pour des projets complets comme un site Web ou une campagne marketing.

Chaque projet étant unique, je vous propose toujours un devis personnalisé après analyse de vos besoins.

Il suffit de me contacter pour recevoir le vôtre !

Les délais dépendent du volume et de la complexité du projet. Je vous indique un délai précis dans le devis, afin de respecter vos impératifs de publication.

Oui, la confidentialité de vos contenus est garantie. Aucun document n’est partagé ou utilisé sans votre accord. Si nécessaire, nous pouvons signer un accord de confidentialité (NDA) avant le début de la collaboration.

Vous n’avez pas trouvé votre réponse ?

Je me ferai un plaisir de répondre à vos questions et d’étudier votre projet.
Retour en haut